Roma 7:25
Konteks7:25 Thanks be 1 to God through Jesus Christ our Lord! So then, 2 I myself serve the law of God with my mind, but 3 with my flesh I serve 4 the law of sin.
Roma 9:3
Konteks9:3 For I could wish 5 that I myself were accursed – cut off from Christ – for the sake of my people, 6 my fellow countrymen, 7
Roma 15:24
Konteks15:24 when I go to Spain. For I hope to visit you when I pass through and that you will help me 8 on my journey there, after I have enjoyed your company for a while.
[7:25] 1 tc ‡ Most
[7:25] 2 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what he has been arguing.
[7:25] 3 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
[7:25] 4 tn The words “I serve” have been repeated here for clarity.
[9:3] 5 tn Or “For I would pray.” The implied condition is “if this could save my fellow Jews.”
[9:3] 6 tn Grk “brothers.” See BDAG 18-19 s.v. ἀδελφός 2.b.
[9:3] 7 tn Grk “my kinsmen according to the flesh.”
[15:24] 8 tn Grk “and to be helped by you.” The passive construction was changed to an active one in the translation.